第167章 文化差异,挑战沟通
荒游麟焱的昊子阳提示您:看后求收藏(第167章 文化差异,挑战沟通,田园女神的逆袭甜宠记,荒游麟焱的昊子阳,废文网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
次日清晨,我早早来到展馆,准备与几位重点买家进行正式会谈。第一位来访的是北境联邦的代表,他再次提到了昨天关于产品名称的问题。
我提前做了功课,递上一份新的命名建议表,上面列出了几个备选名称,并附上了每个名称在目标语言中的含义解释。
“这次我们更注重文化适配性,希望这个名字能让您满意。”
对方翻阅片刻,嘴角终于露出一丝笑意,“这个‘霞光蜜露’听起来不错,既有诗意,又没有歧义。”
我松了口气,趁热打铁地询问他对产品包装和口味的建议。他沉吟片刻,说道:“我们的消费者偏爱浓郁果香,甜而不腻,同时喜欢搭配坚果类小食。”
我连忙记下,并承诺会尽快推出相应新品。
会议结束后,我走出展馆,阳光洒在肩头,暖洋洋的。展馆外人来人往,各种语言交织在一起,仿佛是一场无声的交响曲。
我忽然意识到,自己面对的不只是产品销售的问题,更是如何跨越文化的鸿沟,真正理解每一个客户背后的思维方式与生活节奏。
就在我思索间,不远处传来一阵喧闹声。几名外国商人围在另一个展位前,情绪激动地争论着什么。我走近一看,原来是某家厂商的产品包装被指用了不当颜色——红色在某些文化中象征好运,但在另一些地方却被视为警示色。
我站在人群外围,静静观察着这场因文化误解引发的争执。心中隐隐浮现出一个问题:如果有一天,我也面临同样的情况,该如何应对?
我低头看了看手中的笔记本,里面密密麻麻写满了这两天收集到的信息。或许,现在该是时候建立一个专门的“文化顾问团”了,哪怕只是临时性的,也能帮助我们在进入新市场前做好充分准备。
远处,柏舟牵着承安和雅柔走来,孩子们兴奋地指着展馆门口的彩旗欢呼。我收起本子,迎上前去,牵住女儿的小手。
“娘亲,今天我们能不能带一些糖果回去?”雅柔仰头问我。
我笑着点头,“当然可以,不过不是所有的糖果你们都喜欢哦,有些太甜,有些太酸。”
她歪着头想了想,“那我喜欢娘亲做的那种,甜甜的,还有一点点花香味。”
我捏了捏她的脸颊,“那就等娘亲找到适合大家口味的新配方,再做给你们吃。”
展馆门前,风轻轻吹过,卷起一角展板,露出一行字:
“世界那么大,每一种味道都值得被听见。”
我不知道这句话是谁写的,但它此刻恰如其分地落在我的心上。
本章未完,点击下一页继续阅读。